Příspěvek se nahlašuje...
Dobrý den,
po několikátem zklamání v obchodníkovi mě zarazila informace na konci stránky www.axiory.cz, kde se uvádí:
Axiory Europe je brokerská značka, vlastněná a provozovaná společností R Capital Solutions Ltd., Markou Botsari 3, 3040 Limassol, licencovaný obchodník s cennými papíry, regulovaný CySEC, číslo licence: 246/14. Společnost má povinnost dodržovat v plné míře kyperský právní řád a pravidla a podmínky vyplývající z licence udělené od CySEC. Tato webová stránka www.axiory.cz je překladem webové stránky www.axiory.eu, která je hlavní stránkou projektu Axiory EU (R Capital Solutions Ltd.). Veškerý originální obsah naleznete na www.axiory.eu . V případě rozporu či nejasností mezi českým a anglickým textem obchodních podmínek, propagačním materiálem nebo obsahem webových stránek společnosti R Capital Solutions Ltd., má vždy aplikační přednost a závaznou povahu anglický jazyk nad jakoukoli jinou jazykovou mutací.
V případě práva se tedy musím domáhat v ČR nebo na Kypru?
V případě pochybení se budete odkazovat vždy na stránky www.axiory.eu a jejich špatný překlad z AJ?
Děkuji za odpověď.
Dobrý den, děkujeme za podnětný dotaz, který je určitě užitečný i pro ostatní. Dovolte mi, prosím, odpovědět na Vaše otázky:
1) V případě práva se tedy musím domáhat v ČR nebo na Kypru?
Jste-li spotřebitelem a vznikne Vám nějaké právo (například právo na plnění, nechce-li Vám daná finanční instituce vyplatit poctivě vygenerovaný zisk), můžete se nejdříve obrátit na kancelář Finančního arbitra (zákonem zřízený státní orgán mimosoudního řešení některých sporů na finančním trhu, zejména spotřebitelských viz http://www.finarbitr.cz/cs/). Nicméně finanční arbitr nevykonává státní dozor jako například Česká národní banka nebo Česká obchodní inspekce, nelze-li tedy spor vyřešit smírem, je třeba se primárně obrátit na ČNB popř. ČOI, kteří si vše vykomunikují s daným brokerem a jeho domovským regulátorem (u Axiory Europe to je CySEC).
2) V případě pochybení se budete odkazovat vždy na stránky www.axiory.eu a jejich špatný překlad z AJ?
Ano, v případě, že dojde k porušení smluvních podmínek ze strany klienta, závazná jazyková mutace je v anglickém jazyce, jelikož naše licence pochází z Kyperské republiky, kde se český jazyk nepoužívá. Je to běžná ochrana smluvních stran proti výkladovým rozporům sporných ustanovení, neboť při nejistotě soud jako první formu interpretace používá výklad gramatický. Jak určitě víte, použití českého jazyka s sebou vždy nese mnohovýznamová slova a věty. Určení anglického jazyka jako závazné mutace tedy chrání obě strany před protahováním sporu a zvyšování nákladů.
Přejeme pěkný a úspěšný obchodní den.
Tým autorů společnosti Axiory Europe.